Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο
Posted by bookies100 on
Καλησπέρα παιδιά.παιρνω κατάθεση απο τον Α για αιφνίδιο θάνατο ηλικιωμένης .μπορω τον Α να τον διορίσω διερμηνέα στην κατάθεση της κόρης της ηλικιωμένης;
Greek

Υποβλήθηκε από chkou. Ημερομηνία: Δευ, 10/20/2014 - 12:23 Μόνιμος σύνδεσμος

ΑΡΘΡΟ 234 ΚΠΔ
Με συνέπεια να ακυρωθεί η διαδικασία, δεν μπορεί να διοριστεί διερμηνέας: α) ο κατηγορούμενος, ο πολιτικός ενάγων, ο συνήγορος, ο μάρτυρας, ή ο πραγματογνώμονας ή ο τεχνικός σύμβουλος ή εκείνος που ασκεί στην ίδια δίκη καθήκοντα δικαστή, εισαγγελέα ή γραμματέα, β) όποιος υπάγεται σε μία από τις περιπτώσεις των άρθρων 188 στοιχ. α’ - δ’, 210, 211 και 222 ΚΠΔ.

Υποβλήθηκε από chkou. Ημερομηνία: Δευ, 10/20/2014 - 12:33 Μόνιμος σύνδεσμος

1. Όταν πρόκειται να εξεταστεί κατηγορούμενος, αστικώς υπεύθυνος ή

μάρτυρας που δεν γνωρίζει επαρκώς την ελληνική γλώσσα, εκείνος που διενεργεί την ανάκριση ή εκείνος που διευθύνει τη συζήτηση διορίζει

διερμηνέα.

2. Ο διορισμός του διερμηνέα γίνεται από πίνακα που καταρτίζεται από το συμβούλιο πλημμελειοδικών, ύστερα από πρόταση του εισαγγελέα του μέσα στο τρίτο δεκαήμερο του μηνός Σεπτεμβρίου κάθε χρόνου από πρόσωπα που διαμένουν ή εργάζονται στην έδρα του και κατά προτίμηση από δημοσίου υπαλλήλους. Ο πίνακας υποβάλλεται στον εισαγγελέα εφετών, που έως το τέλος Οκτωβρίου έχει το δικαίωμα να ζητήσει από το συμβούλιο εφετών την μεταρρύθμισή του. Το συμβούλιο των εφετών αποφαίνεται σχετικά έως το τέλος Νοεμβρίου. Ο πίνακας, αφού οριστικοποιηθεί, τοιχοκολλάται στο ακροατήριο του πλημμελειοδικείου και ανακοινώνεται έως το τέλος Δεκεμβρίου κάθε χρόνου από τον εισαγγελέα πλημμελειοδικών στους ανακριτικούς υπαλλήλους της περιφέρειας. Κάθε χρόνο ισχύει, ωσότου συνταχθεί νέος πίνακας, ο πίνακας που συντάχθηκε το προηγούμενο έτος.

Σε εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις και εφόσον δεν είναι δυνατόν να διοριστεί διερμηνέας από εκείνους που είναι εγγεγραμμένοι στο σχετικό πίνακα, [u][b]μπορεί να διορισθεί διερμηνέας και πρόσωπο που δεν περιλαμβάνεται σ’ αυτόν.[/b][/u]
Συνεπώς μπορείς να διορίσεις και έναν συνάδελφο, αν γνωρίζει τη γλώσσα. Πάγια τακτική για την επαρχία τουλάχιστον!

Υποβλήθηκε από Claus. Ημερομηνία: Δευ, 10/20/2014 - 19:56 Μόνιμος σύνδεσμος

Σε κεντρικό τμήμα της Αθήνας!
Έτυχε νια έρθει μία και αλλοδαπή και υπέβαλε εγκληση για απειλή. Αυτή μιλούσε μόνο αγγλικά και ουκρανέζικα. Πήρα τηλέφωνο στην τουριστική μπας και είχαν μεταφραστή, αλλά δεν είχαν. Εν συνεχεία πήρα τον εισαγγελέα για το εαν μπορύσα εχώ με το lower να μπω ως μάρτυρας. Αφού δεν μπορούσαμε να βρούμε μεταφραστή είπε πως δεν υπήρχε πρόβλημα, απλά εξετάστηκα και εγώ ένορκα ταυτόχρρονα με την αλλοδαπή και στο τέλος γράψαμε : ΄΄ Από την αγγλική την οποία κατανοεί η εξεταζόμενη στην ελληνική από τον Αστ/κα τάδε. ΄΄ και υπογράφεις ως μεταγραστής. Δεν ξέρω αν σε βοήθησε ^^;

Υποβλήθηκε από greenpit2. Ημερομηνία: Τρί, 10/21/2014 - 00:52 Μόνιμος σύνδεσμος

Καλησπέρα!Ως εργαζόμενος σε τουριστική περιοχή σε όλες τις περιπτώσεις που απαιτείται διερμηνέας ειδικά στην Αγγλική γλώσσα χρησιμοποιούμε ως διερμηνέα κάποιο συνάδελφο δίχως ποτέ να έχει προκύψει κάποια ακυρότητα ή οποιαδήποτε δυσαρέσκεια εκ μέρους των δικαστικών αρχών. Για άλλες γλώσσες αναζητούμε κάποιον εργαζόμενο από καταστήματα υγειονομικού ενδιαφέροντος που μπορεί να μας εξυπηρετήσει και να οριστεί ως διερμηνέας.

Υποβλήθηκε από Claus. Ημερομηνία: Τρί, 10/21/2014 - 01:10 Μόνιμος σύνδεσμος

Ακριβώς, εγώ διεμηνέας και άλλοι 2 ανακριτικοι υπαλ. Υπάρχει και υπόδειγμα κατάθεσης με διερμηνέα. Έμεις το κάναμε σε κανονική ένορκη εξέτασης μάρτυρα και πριν τις υπογραφες βάλαμε Από την αγγλική την οποία κατανοεί η εξεταζόμενη στην ελληνική από τον Αστ/κα τάδε. ΄΄

Policenet.gr © | 2024 Όροι Χρήσης.
developed by Pixelthis